True Piety

 

1

By: Quran Translation – Muhammad Asad
IslamiCity* –

True piety does not consist in turning your faces towards the east or the west1 – but truly pious is he who believes in God, and the Last Day; and the angels, and revelation,2 and the prophets; and spends his substance – however much he himself may cherish – it – upon his near of kin, and the orphans, and the needy, and the wayfarer,3 and the beggars, and for the freeing of human beings from bondage;4 and is constant in prayer, and renders the purifying dues; and [truly pious are] they who keep their promises whenever they promise, and are patient in misfortune and hardship and in time of peril: it is they that have proved themselves true, and it is they, they who are conscious of God. (Quran 2:177)

1: Thus, the Qur’an stresses the principle that mere compliance with outward forms does not fulfill the requirements of piety. The reference to the turning of one’s face in prayer in this or that direction flows from the passages which dealt, a short while ago, with the question of the qiblah.

2: In this context, the term “revelation” (al-kitab) carries, according to most of the commentators, a generic significance: it refers to the fact of divine revelation as such. As regards belief in angels, it is postulated here because it is through these spiritual beings or force’s (belonging to the realm of al-ghayb, i.e., the reality which is beyond the reach of human perception) that God reveals His will to the prophets and, thus, to mankind at large.

3: The expression ibn as-sabil (lit., “son of the road”) denotes any person who is far from his home, and especially one who, because of this circumstance, does not have sufficient means of livelihood at his disposal. In its wider sense it describes a person who, for any reason whatsoever, is unable to return home either temporarily or permanently: for instance, a political exile or refugee.

4: Ar-raqabah (of which ar-riqab is the plural) denotes, literally, “the neck”, and signifies also the whole of a human person. Metonymically, the expression fi ‘r-riqab denotes “in the cause of freeing human beings from bondage”, and applies to both the ransoming of captives and the freeing of slaves. By including this kind of expenditure within the essential acts of piety, the Qur’an implies that the freeing of people from bondage – and, thus, the abolition of slavery – is one of the social objectives of Islam. At the time of the revelation of the Qur’an, slavery was an established institution throughout the world, and its sudden abolition would have been economically impossible. In order to obviate this difficulty, and at the same time to bring about an eventual abolition of all slavery, the Qur’an ordains in verse 8:67 that henceforth only captives taken in a just war (jihad) may be kept as slaves. But even with regard to persons enslaved in this or-before the revelation of 8:67 – in any other way, the Qur’an stresses the great merit inherent in the freeing of slaves, and stipulates it as a means of atonement for various transgressions (see verses, e.g., 4:92, 5:89, 58:3). In addition, the Prophet emphatically stated on many occasions that, in the sight of God, the unconditional freeing of a human being from bondage is among the most praiseworthy acts which a Muslim could perform.

Translation and commentary by Muhammad Asad

Advertisements

Tags: , ,

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s


%d bloggers like this: